Como desde hace un buen tiempo me gusta el cine “de autor”, que no necesariamente proviene de los países de siempre, a veces tengo que buscar películas que no se encuentran en DVD y que normalmente están en su idioma original. En estos casos los subtítulos resultan una buena solución, especialmente si queremos verlos en el televisor usando algún dispositivo multimedia.
Lo primero, aparte de conseguir la película en sí, es buscar el archivo .srt que contiene la traducción que necesitemos. Para ello hay una amplia variedad de sitios, pero uno que me gusta especialmente es este, por encontrar subtitulados de calidad en muchos idiomas. Si bien hay que registrarse (gratuitamente), lo cual podemos usando una dirección de correo desechable para tener acceso a muchísimos subtítulos de películas poco conocidas.
Una vez que tenemos el archivo con los subtítulos que necesitamos o queremos, hay que integrarlos a la película. Si bien es cierto que podemos verla en el ordenador usando un programa como VLC, que los sincroniza y muestra automáticamente si se llaman igual que el archivo de video y están en la misma ubicación, la idea es poder ver el archivo usando un iPod, un disco duro multimedia o un reproductor Divx, por ejemplo, para lo cual tenemos que “insertar” los subtítulos en el archivo original.
En Mac OS X hay una utilidad muy eficiente llamada Submerge que nos permite hacer precisamente esto sin mucho esfuerzo y para una amplia variedad de dispositivos (iPods, PSP, Apple TV, PS3, Wii, Xbox 360, etc.). No es gratuita pero el coste es muy razonable (9 dólares, unos 7 euros), que se justifica plenamente si se usa con regularidad.
El funcionamiento es muy sencillo. Simplemente se selecciona el archivo de video que queramos subtitular, el archivo srt que vayamos a usar y antes de exportar el resultado final, podemos ver cómo va a quedar. Podemos cambiar el color y el tamaño de los subtítulos, así como el “plate”, que es una especie de fondo muy discreto que permite leer fácilmente los subtítulos de color blanco cuando aparece una escena con colores claros en la zona inferior de la pantalla (donde suelen estar los subtítulos) que de otra forma impedirían su lectura.
Como el programa tiene que “recodificar” la película para introducir los subtítulos y generar un archivo “monolítico”, el proceso puede ser algo lento (de dos a tres horas) en una máquina de no mucha potencia. Afortunadamente, se puede emplear el acelerador turbo.264 HD de elgato para reducir el tiempo necesario hasta un 50 por ciento, dependiendo del tipo de archivo que queramos generar. No es lo mismo un MP4 normal que usar el codec .H264.
Al final, obtendremos un archivo subtitulado para usar en cualquier dispositivo de una manera sencilla y rápida.
También podría interesarte...
| Bienvenidos a AlvaroMatiz.com! Hoy comienzo una aventura que quiero compartir con todos ustedes. Durante algo más de 15 años, he estado... | Aprender Photoshop en la web Si bien es cierto que existen muchísimos programas de tratamiento de imágenes, tanto gratuitos como... | uTorrent para Mac ya disponible Para los que nos gusta muchísimo el cliente de Windows de este software para gestionar archivos .torrent... | Medir los recursos del sistema con TinyResMeter Cuando se está resolviendo algún problema en un PC con hardware viejo o lento, es importante contar... |


Y tú, que opinas?